今日はサラダの作り方、というシチュエーションをやったのだけれど、
その中に出てきた
splinked と lay という単語が解らなくて聞いてみた。
splinked は、ぱらぱらとサラダの上にかける
lay は注意深く置く。
たとえば、チーズはsplinked
トマトは lay
と説明してもらった。
なるほど…
おんなじサラダにかける(というか置く)ものなのにね。
使う動詞によって、意味合いがだいぶ変わってきてしまうのね。
ところで友人がカランメソッドというのをはじめようとしていて、
英語攻めにして英語脳を作るというメソッドらしいのだけれど
かなり興味しんしん。
英語の勉強の仕方もいろいろあるものなあ。
まだコメントはありません。